Saturday, 12 November 2011

Mengenal Berbagai Bahasa di Indonesia

Setiap daerah atau negara pasti memiliki budaya. Budaya yang mereka punya juga pastinye macem-macem, dan terkadang memiliki suatu budaya yang sama dengan daerah/negara lain, namun seringkali memiliki maksud yang berbeda. Contohnye, dalam perbedaan bahasa. Apa yang dipikirkan orang Lampung dan orang Sunda pasti berbeda ketika mendengar atau melihat kata KANJUT. Dalam bahasa Lampung, Kanjut dapat diartikan sebagai HANYUT, sedangkan dalam bahasa Sunda, Kanjut berarti ALAT KELAMIN PRIA. Jauh banget kan artinyeeeee! MySpace

Photobucket
ibu sunda VS ibu lampung

Dalam penulisan gue kali ini, gue pengen ngebahas soal perbedaan BAHASA yang ada di berbagai daerah di Indonesia, yang seringkali terjadi kesalahpahaman. So, cekibrotttsss moncrotsss!



1. PIPIS
Apa yang bakal lo pikirkan ketika ada seseorang menyebutkan kata PIPIS? Pasti lo bakal mikir dia mau buang air kecil, kan? Namun, kata PIPIS berbeda makna dalam bahasa Bali, yang berarti UANG. Wiiihhh MySpace

Ada suatu peristiwa ketika salah 1 anak Jakarta asli mengunjungi rumah saudaranye di Bali. Ketika mereka sedang jalan-jalan, tiba-tiba si orang Jakarta berkata, “Om, aku mau pipis!” Lalu Om nye yang asli orang Bali itu memberikan uang. Si orang Jakarta kembali berkata, “OM, AKU MAU PIPIS!!!!” Dan si om menjawab, “Lah, emang tadi pipisnya dikit? Yaudah nih om beri lagi pipisnya”. Dan gak lama kemudian, si orang Jakarta itu kencing di celana saking kagak bisa nahan kencing hahahahaha MySpace

2. BUJUR
Seorang cewe asal Magelang menjadi mahasiswa di salah 1 kampus di Bandung. Ketika sedang di ospek, seniornye membawa banyak kain perca seraya berkata, “TOLONG BESOK BAWA KAIN PERCA SOBEK-SOBEK KAYAK GINI DAN JADIKAN SEMUANYA MENJADI TAS GAUL!!!!” Sepulang dari kampus, si cewe ini ke tukang jahit, kepengen minta kain perca. Karena gak tau cara ngomong KAIN PERCAnya, dia pun nyebut kain perca dengan bahasa Jawa.

“Bu, punya bujur robek-robek, tidak?” tanya si cewe polos.
“BUJUR ROBEK? Saya tidak punya!!!” jawab si Ibu penjahit agak marah.
“Tapi bu, ibu kan penjahit, pasti punya BUJUR ROBEK, kan?”
“APA KAMU BILANG? KURANG AJAR! NIH LIHAT BUJUR SAYA, ROBEK-ROBEK GAK???” Si Ibu memperlihatkan pantat bahenolnye.

Huahahaha! MySpace

Ternyata, BUJUR dalam bahasa Jawa artinye kain perca, sedangkan dalam bahasa Sunda artinye pantat.

Photobucket
ngeliatin bujur. jangan ditiru !

Kata BUJUR juga dapat dijumpai pada bahasa daerah lain. BUJUR dalam bahasa Banjar berarti “Benar” atau “Lurus” dan “TERIMA KASIH” dalam bahasa Batak Karo.

3. BELAGA
Seorang cewe betawi baru saja membeli sebuah gaun pesta yang cantik. Lalu ada cewe Palembang , yang kebetulan sepupu cewe itu, berkata, “Wah, belaga nian kakak!” Si cewe betawi langsung marah, “Ape? Gue belaga? Maksud lo ape hah?” Si cewe Palembang pun tersenyum dan seraya berkata, “Maksudku, belaga dalam Bahasa Palembang yang berarti bagus atau cantik, kak!”

Dalam bahasa Betawi, belaga berarti belagu atau banyak tingkah, sedangkan dalam bahasa Palembang berarti bagus/cantik.

4. MAIN MAIN MULUT
Seorang cowo asal Jakarta sedang mengunjungi rumah kawannya di Ambon. Si orang Ambon lalu berkata, “Ayo bang, silahkan main-main mulut!” Si cowo Jakarta lalu bingung, kok ya kawannye kenape nyuruh dia main-main mulut. Ia pun langsung monyong-monyongin mulutnye kayak orang bego. Si orang Ambon langsung ketawa seraya berkata, “Maksudku, main-main mulut itu makan cemilan, bang!”

Photobucket
main-main mulut dalam arti sebenernye

5. KARUNG
Seorang pria memiliki seorang pembokat yang berasal dari suku Dayak Ngaju. Sepulang dari kantor, si pria pun bertanya kepada pembokatnye, “Mbak, istri saya dimana?” “Oh, istrinya di dalam karung, pak!” Si pria pun cengo, buset dah ngapain istrinye di dalem karung?

Dan ternyata, KARUNG yang dimaksud si pembokat adalah KAMAR.

6. BUTUH
Mantan Presiden Soeharto konon pernah bertanya kepada Gubernur Kalimantan Selatan kala itu, “Apakah petani disini BUTUH pacul?” Lalu si gubernur menjawab, “Petani disini BUTUHnya tidak pacul, pak!” atau maksud sebenarnya kalo di Bahasa Indonesia kan yaitu, “Petani disini P*NISnya gak copot, pak!”

Dalam bahasa Banjar, pacul itu berarti copot atau lepas, sedangkan butuh berarti alat kelamin pria.

7. PEPEK
Seorang gadis Palembang diajak oleh kawannye yang asli Betawi untuk membeli sebuah makanan kecil.
“Eh, beli kue pepek, yuk!” ajak si betawi.
“Hah? Jorok!”
“Loh? Kenape lo?”
“Pepek kan kelamin cewe, berarti kue nya dari kelamin cewe, gitu?”

Ternyata, pepek dalam bahasa Palembang bermakna alat kelamin cewe, sedangkan dalam budaya Betawi, pepek dikenal sebagai kue.

Photobucket
kue lapis basah yang disebut sebagai kue pepek oleh masyarakat Betawi

Photobucket
yang ini produk yang namanye PEPEK, hm baru tau!

Sebenernye, masih banyak banget kata-kata dari beragam bahasa daerah yang masih belom banyak gue tau. Ada yang mau nambahin?

Tambahan :

Photobucket
Photobucket
Photobucket

  • ULANG, dalam bahasa Batak Mandailing artinye JANGAN.
  • SANGU, dalam bahasa Sunda berarti nasi, sedangkan dalam bahasa Jawa berarti uang saku.
  • MOMOK, dalam bahasa Sunda berarti alat kelamin perempuan, sedangkan menurut KBBI adalah (1) hantu (untuk menakut-nakuti anak); (2) sesuatu yg menakutkan krn berbahaya, ganas, dsb.
  • DONG, dalam bahasa Aceh berarti berdiri.

Nah, makanye ye. Kalo ngomong sama orang laen yang berbeda budaya sama kita, ya ati-ati aje. Ngomongnye cukup pake bahasa kesatuan, yaitu BAHASA INDONESIA. Jangan pake bahasa daerah, entar malah kagak nyambung, jadinye salah paham deh MySpace


Sumber gambar :
parokikristoforus.org
forum.vivanews.com
j4ck-th3-ripp3r.blogspot.com
inforesep.com
gudangunik.blogspot.com
kaskus.us


Referensi : Buku "Komunikasi Jenaka" oleh Dr. Deddy Mulyana, M.A, Penerbit Rosda

86 comments:

  1. wahh keren juga yaa baru liat saya pepek semerbak hahahaha :D

    ReplyDelete
  2. *ganti nama jadi kamarboy* hahah.. banyak yang baru aku tau ini

    ReplyDelete
  3. itu yg nomor 7 ditempat saya juga bilang kayak gitu atau disingkat [maaf] PP makanya waktu nyingkat profil picture suka salah sangka tmn2 saya -_-,

    ReplyDelete
  4. lompat....

    bahasa sunda artinya lari -__--

    pernah beli bubur di garut..minta lada..maksudnya lada halus...eh dikasih sambel -__-...ternyata lada itu artinya sambel...

    ReplyDelete
  5. wahahahaha itulah keragaman bahasa indonesia, yg nomer 7 itu loh -___-

    ReplyDelete
  6. @ dello : oh iya, bener. lada kalo di sunda maksudnya sambel atau pedes :p

    @ pipit : huahaha :)) #ngakak

    @ karungboy : huahaha :p

    @ google : curiga mikir jorok nih -_-

    ReplyDelete
  7. ya ampun, bahaya banget kalo ngomong sama orang yang lain daerah, suka salah tanggap ... -_-

    ReplyDelete
  8. ngahahahaha Ya Allah kapiin dari nomer 1-7 aku ngakak terus hahahaha
    indonesia emang kaya budayanya :)
    "saya bangga menjadi blogger indonesia" (loh?)

    ReplyDelete
  9. wahahaha.. Ada tambahan loh. Kalau lauk di Padang artinya ikan. Kalau di salah satu daerah di Kerinci (Provinsi Jambi) lauk itu artinya alat kelamin pria..

    (Kebayang kalau lagi makan di rumah makan di daerah di kerinci itu, beli nasi bungkus, sambalnya lauk.. :D)

    ReplyDelete
  10. hahahah bener nomor 7 itu sesuatu banget,wkwkw

    Ngomong ngomong kk pin dari mana tau kalau ''dong'' dalam bahasa aceh berdiri??
    Bahasa aceh ada juga That(sangat),get(baik),hehe

    ReplyDelete
  11. @ dita : iya. makanya ngomongnya pake bahasa indonesia aja :D

    @ beby : aku jg bangga :D

    @ afrinaldi : SERIUSAN? HAHAHA NGAKAKKKK! :))

    @ aam : gue tau dr buku hehe :p

    ReplyDelete
  12. hahahahaha... nda2 aja ya....
    indonesia emg kaya... :)
    Indonesia bisa! #eh

    ReplyDelete
  13. huaaah, nama akun twitter aku ada ~
    sikasikasik ., :D :D

    ReplyDelete
  14. tambahan pin!!
    Kenyang dalam bahasa Bali artinya ereksi hahaha

    ReplyDelete
  15. nice postingan, banyak nih mau nambahin,
    -JANGAN dlm bahasa jawa berarti masakan sayur
    -IKAN dlm bahasa jawa berarti daging ex: ikan ayam, ikan sapi,ikan kambing
    yah, itulah indonesia, a country with a million culture =)

    ReplyDelete
  16. waaahhh.... fatal banget ya... ahahaha...

    Bahasa indonesia memang beragamm,
    di daerah saya saja sudah sangat bahasa-bahasa setiap desanya nya...

    apa lagi kalau sampe ke daerah lain... :D

    ReplyDelete
  17. wadoh, kaga' masuk dah tuh comment gue tadi lewat hape, males ngebuka laptop nih..

    tapi karna gue ngebet banget penget comment, gue tulisan lagi dah tuh commenat gue dari hape tadi..

    cus...!

    makasih ya pin buat postingan kali ini, pengetahuan baru nih buat gue, sesuatu bgt..
    postingan ini,sungguh postingan cerdas..
    maaf kalo gue telat ngikutin elo nyari tambahan bahan di twitter tadi..

    kalo boleh komplain nih pin,
    gue mo memperbaiki dikit,
    utk menyatakan cantik ato bagus, bukan 'belaga' tapi tepatnya 'belagak' pin,
    kalo belaga,nyerempet kata ama belago yang artinya berkelahi..

    btw, inspirasi bikin postingan kayak beginian dapet darimana pin??
    sumpah, bermanfaat bgt bagi kita" org yg lintas daerah.. :)

    ReplyDelete
  18. walaupun Palembang sama bangkabelitung tetanggaan dan bahasa daerahnya hampir sama, disini belaganya beda deh. kalo di bangka belitung belaga artinya sombong :p

    ReplyDelete
  19. paling aman ngomong pke basa indo aja deh :D

    ReplyDelete
  20. Buset dah...
    fulgar amat yak itu bahasa palembang :D
    hahaha.
    benar2 baru tauk -____-

    ReplyDelete
  21. KAMPREEET.,itu gara gara lo nulis "kanjut" gue kaget banget,si pina kesurupan apaan ampe berani nulis gituan.haha.gue oraaang sunda soalnya hahahah

    ReplyDelete
  22. ada juga nih kak. dalam bahasa dayak ngaju KUMAN itu artinya MAKAN... dlm bhsa Indonesia KUMAN itu hama-,-

    ReplyDelete
  23. Hahaha... banyak sekali bedanya yah, kalo yg butuh itu aku tau haha :P

    ReplyDelete
  24. walah2,baru tahu aku pin kalau bedanya sejauh itu dan gue juga baru tahu kalo bujur dalam bhs jawa artinya kain perca -___-, soalnya kalo minta kain perca ya tinggal bilang kain perca, bukan bujur :))

    ReplyDelete
  25. Dalam Bahasa Banjar (Kal-Sel) Bujur itu artinya bener hihi

    ReplyDelete
  26. Wih, di Indonesia satu kata tuh bisa banyak arti ya...mestinya dikasih perbedaan intonasi kayak bahasa Cina biar pada ga salah paham, hehehe

    ReplyDelete
  27. ebusett .. jauh-jauh bgt artinya kak, itu yang pepek, serem deh bacanya ckckckkc

    ReplyDelete
  28. Baru tau kalo main-main mulut itu bahasa ambon. Selama ini, di rumah selalu pake bahasa ambon, tapi nggak pernah denger kata itu. Btw, ngakak tuh yang nomor 1!!

    ReplyDelete
  29. di aceh juga ada joke tentang kesalahpahaman krn beda budaya gitu.

    Suatu hari, ada gotong royong, dan ada orang aceh dan jakarta yg ikutan. Kebetulan si orang jakarta ini bawa parang, sedangkan si aceh ga bawa apa-apa.

    Jadi, waktu mereka berdua lagi asik potong rumput, tiba-tiba ada ular.

    Spontan, orang aceh teriak :
    "KA TAK!!"
    (itu kalo dalam bhs.aceh kurang lebih "kau tebas! Tebas!! Tebas ularnya!!", intinya gitu deh.)

    "KA TAK!!" teriak orang aceh lagi, makin parno. Soalnya si org jakarta kan lagi pegang parang.

    "Bukan, bukan katak, itu ular!" kata orang jakarta.

    "KA TAK!!"

    "ULAR!!"

    "KA TAK!!"

    "ITU ULAR, BEGOK!"

    "...."

    ***

    Yah begitulah. Endingnya gue ga tau gimana, mungkin tiba-tiba ularnya bisa ngomong dan meluruskan kesalahpahaman itu. Entahlah

    ReplyDelete
  30. PEPEK hahe sensor tuh. itu kayak nya di semua sumatra arti nya kelamin cewek. hmm. masak di makan sih. kocak yah bahasa bahasa

    ReplyDelete
  31. yang foto "pepek" itu kok saya ngebacanya kaya "bebek" ya? =_=

    ReplyDelete
  32. bangsa indonesia luar biasa banget yaaa... kaya akan bahasa!viva indonesia!
    thank you ka pinaaa... nambah wawasan nih

    ReplyDelete
  33. Oh iya bener, yang kue pepek, hahahaha..
    waktu itu sepupu dari Palembang maen ke Jakarta. Sebagai orang Palembang murtad yg lahir dan besar di Jakarta, nggak ngerti bahasa Palembang, dan nggak pernah pulkam, saya ajak dia beli kue pepek. Dan waktu itu pas keluarganya lengkap semua lagi duduk manis di ruang tamu, saya tereak, "Doooonn.. beli kue pepek yuuukk..!"
    Alhasil semua orang di situ melotot dan memerah wajah, hehehe..

    ReplyDelete
  34. Hahah..

    Yang Kanjut sumpah kocak banget..

    Gimana kalo beneran itu si anak ibu-ibu lampung jadi Kanjut (t*t*t) cuma gara-gara banjir..

    Hahhaha..

    Udeh gitu Di Headline koran lampu merah, ada beritanye,,.

    "Seorang anak gadis tiba-tiba berubah wujud jadi seonggok ALAT KELAMIN PRIA"

    ReplyDelete
  35. wah bener2 paradoks banget terjemahan bahasa masing2 daerah (-,-)
    yg awalnya pujian bisa jadi hinaan tingkat tinggi ... wkakakak

    ReplyDelete
  36. *tambahan ya kak*

    OTO kalau dalam bahasa Makassar artinya mobil.
    Kalau dalam bahasa Flores artinya jenis kelamin pria wkwkwk :p

    ReplyDelete
  37. Wah belaga bahasa betawi sm pontianak sama ternyata artinya

    ReplyDelete
  38. Ternyata ribet juga ya beb, mesti hati2 kalo ngomong :D
    Salah2, malah dikira ngomongin sesuatu yang tabu :D
    Btw, pepek disini artinya juga kelamin wanita.
    Gue juga baru liat tu produk yang namanya PEPEK *CAPS LOCK MODE ON* :))

    ReplyDelete
  39. hahaha, lucu :p mungkin karena itulah ada bahasa indonesia, jadi meskipun ngobrol sama orang beda daerah gak akan salah pengertian :D

    ReplyDelete
  40. nambahin kakak

    jangan itu di sundanya artinya sayur, tapi kalo indonesianya yah jangan yang sama artinya dengan dilarang.

    ReplyDelete
  41. pepek itu dalam Sunda, artinya juga Vagina

    ReplyDelete
  42. Badeg dalam bahasa Serang artinya BAU ! ada yang tau ?

    ReplyDelete
  43. ngyahaha..

    p*p*k semerbak??... itu apa kah? kayak pembersih lantai.. haha

    ReplyDelete
  44. huahahaha.... saya orang banjarmasin ka'irivina dan saya setuju dengan itu. dan sebenernya masih bnyak lagi bahas2 kaya gini, dan bahasa2 yang sama namun berbeda arti ini sangat berbahaya ka bisa menimbulkan perselisihan. bikin nyesek... :D

    ReplyDelete
  45. hahaha.. gila.. itu namanya komunikasi kurang efektif... aku sebagai orang palembang merasa sedikt tersinggung.. :p

    ReplyDelete
  46. Hahha
    yang AYO sukses bikin aku ngakak kak.
    maen ke blogku kak
    gadisssdekil.blogspot.com

    ReplyDelete
  47. saking kayanya Indonesia bahasanya pun beragam. CINTA INDONESIAKU !!!!!

    ReplyDelete
  48. Haha.. ngakak abis dah, emang setiap daerah ada yg artinya beda, musti ati2.. :D

    ReplyDelete
  49. huakakaaaaa gue mengakak. itu yg diatas ibu siapa sih? kaya guru sd gue lol

    ReplyDelete
  50. *BUJUR* itukan artinya *BENAR* di bahasa Banjar :)

    ReplyDelete
  51. haha..kayaknya pada seneng sama nomer 7. kalo di kota gue (balikpapan) malah lebih rame bahasa daerahnya,soalnya kota pendatang,jadi semua suku ada~ lebih umum pake bahasa indonesia :)

    ReplyDelete
  52. pendatang baru mau ikutan komen ah..

    kocak kk..

    sesekali mampir ke blog eike*ane bukan banci, hanya minjam bhsa nya aj*

    http://dwikisuryachen.blogspot.com/

    ReplyDelete
  53. wah lucu kakak jadi pengen ngakak aku

    ReplyDelete
  54. terus, DONG dalam padanan bahasa daerah yang lain? ato maksudnya bahasa Betawi, Jangan Dong, berarti Jangan Berdiri, gitu? :)

    ReplyDelete
  55. buaett.. baru tau kanjut artinya hanyut ha ha...

    klo pepek sih udah tau dari temen

    ReplyDelete
  56. hehehehee untunglah selama ini ga ada kejadian buruk menimpaku karena masalah bahasa :)

    ReplyDelete
  57. Selalu berkunjung sobat :)

    Klik 4information y gan :)
    http://4share-information.blogspot.com

    Komentar di tunggu sobat
    Jangan lupa follow jga :) ( follow back )

    Sesama blogger lebih baik saling sapa Dan saling memper erat blogger Indonesia

    Salam blogger

    ReplyDelete
  58. *kisahnyata*
    ada seorang tukang bangunan orang Sunda, pergi ke Jakarta dan disuruh membuat sumur oleh orang Betawi. lalu, saat orang Sunda sedang membuat sumur si orang Betawi bilang "mang makan mang !" dan orang Sunda menjawab "TARAJE!!" orang Betawi pun bingung dan meninggalkan si tukang. beberapa lama kemudia, majikannya nyamperin lagi dan bilang "mang makan mang!" si tukang pun menjawab "TARAJE !! TARAJE !!!". pas ke 6 kali majikannya nyuruh si tukang makan, si tukang tak menjawab sama sekali. ternyata, si tukang telah meninggal di dalam sumur karena kehabisan oksigen .-. #tragis


    ternyata majikannya mengira, tukang itu ngomong "ntar aje" padahal yang dimaksud adalah 'tangga'
    Taraje (sundanese), tangga (indonesian)

    ReplyDelete
  59. (kisah nyata yang pernah dialami orang tua gue)
    saat itu bunda yang orang Palembang ditawarin makan sama nenek gue yang orang Jombang. nenek bilang, "ini jangan, ini nasi, ini jangan, ini jangan, ini sambel. ayo dimakan" dan bunda pun tersinggung tapi gak mau protes(kan itu mertua). lalu, nenek ningggalin bunda sebentar dan ayah datang. bunda langsung bilang ke ayah sambil bisik-bisik "mas, masa itu saya di suruh makan nasi sama sambel doang ?" ayah cuma ketawa kecil dan ninggalin bunda lagi. terus dengan perut lapar, bunda terpaksa makan cuma sama NASI dan SAMBEL. pas bunda lagi makan, nenek ngeliat bunda cuma makan sambel doang terus langsung bilang "loh? kok cuma makan sambel doang? itu jangan nya nggak dimakan?" dan bunda pun bingung. terus ayah datang lagi. dan ayah ngejelasin semuanya wkwk

    JANGAN(javanese) dalam Bahasa Indonesia adalah SAYUR. sedangkan JANGAN Bahasa Indonesia berarti tidak boleh.

    ReplyDelete
  60. *kisahnyatajuga*
    orang Jawa yang baru pindah ke Sekayu, Sumatera Selatan ingin meminjam tikar ke tetangga nya. orang jawa bilang "maaf bu, boleh saya pinjam tikar?" orang pribumi pun jawab "dak suek!" dengan lemah gemulainya pendatang bilang "suek suek orapopo" orang pribumi sedikit kesal dan menjawab sedikit ngotot "kan sudah ku bilang, dak suek!" tetapi, orang pendatang pun tetap bilang "suek suek orapopo bu..".
    lalu si orang pribumi ngomong dalm hati "gilo apo wong ini? sudah ku bilang dak suek dak suek" sedangkan orang jawa ngomong dalm hati "ibu ini pelit banget. orang udah bilang suek suek orapopo".
    setelah tak lama mereka berdebat, ada orang Jawa yang sudah lama tinggal di Sekayu lewat.. dan melihat mereka berdebat dan menjelaskan semuanya wkwk


    DAK SUEK dalam bahasa Sekayu, Sumatera Selatan artinya TIDAK ADA jika bahasa Palembang DAK KATEK. (di Sumatera Selatan terdapat lebih dari 100 bahasa)
    sementara SUEK bahasa Jawa, artinya SOBEK

    ReplyDelete
  61. (ini dialami oleh gue sendiri dan sepupu gue)
    saat itu (gue kelas 3 SD) gue belum banyak ngerti Bahasa Palembang karena gue orang Palembang yang lama tinggal di Jawa Barat.
    gue nanya ke sepupu gue "kak Trisna.. ada ayuk Ade nggak di sana ?" terus sepupu gue jawab "DAK KATEK !!" dengan polosnya gue bilang "iiiih BUKAN NYARI AYAM KATEK TAPI NYARI AYUK ADE" sepupu gue ketawa ngakak nggak berenti berenti. sementara gue yang polos ini XD baru ngerti setelah minta penjelasan(?) ke sepupu gue yang lain >.<


    DAK KATEK dalam Bahasa Palembang artinya TIDAK ADA
    sementara KATEK yang gue kira, adalam jenis AYAM .-.

    ReplyDelete
  62. gue ini tinggal di tanah Sunda tapi nggak banyak ngerti bahasa Sunda .-.
    waktu itu(gue kelas 1 SMP), gue ngedenger orang ngomong "enya, engke di antos burit" sementara gue saat itu taunya BURIT itu PANTAT. gue pun kebingungan pertamanya gue ngira orang itu ngomong "iya, nanti di tunggu pantat". *dalemhati* "hah? masa ketemuan di PANTAT??" tapi, beberapa saat kemudian gue juga mikir dalem hati "PANTAT bahasa sunda itukan BUJUR bukan BURIT jadi nggak mungkin maksud orang itu di tunggu di PANTAT" .-.
    besoknya gue tanya ke temen gue di sekolah
    gue: "eh burit bahasa sunda artinya apasih?"
    temen: "ooh itu artinya sore"


    BURIT(bhs. Palembang) = PANTAT
    BURIT(bhs. Sunda) = SORE
    BUJUR(bhs. Sunda) = PANTAT

    ReplyDelete
  63. [kisah nyata yang dialami seseorang (saya).-.]

    kan waktu itu lagi mudik ke Palembang, terus gue nanya ke tante gue "bu cik, bu cik, *lupananyaapa* punya aku dimana?" di p*p*k! saat itu, tante gue lagi kesel ke sesuatu mungkin jadi ngomong kayak gitu. dan saat itu pula gue nggak tau apa itu p*pek. dengan polosnya gue langsung kegirangan "aah ? pempek nya udah mateng bu? pingiiiin" tante gue langsung ketawa ngakak saat itu juga. dan langsung ngejelasin apa yang tante gue maksud itu. seketika, muka gue memerah -_-

    ReplyDelete
  64. Nice..

    dapet juga pengetahuan ini..
    musti di-inget2 sebelum pergi ke daerah nih

    ReplyDelete
  65. Dalam bahasa Bali MEMEK artinya Ibu sedangkan dalam bahasa jakarta (umum) artinya ALAT KELAMIN WANITA.
    Ckckck berarti kalo hari ibu jadinya hari kelamin wanita dong yah ._. Asdfghjkl

    ReplyDelete
  66. Wakakaka, koplak dah, untung kita punya bahasa Indonesia. :D

    ReplyDelete
  67. hahaha kayaknya merti dicatet nih, biar gak sembarang nyebut.

    Tapi, itu nama produknya beneran... pepek semerbak!? Astagaaaa.

    Pusing gue.

    ReplyDelete
  68. Bujur juga ada di bahasa prancis kak pin.........itu Bonjour :| #okesip.

    ReplyDelete
  69. haha bahasa kita aneh aneh juga.
    yaks ga cuma satu bahasa INDONESIA tetapi masih banyak bahasa-bahasa nusantara lain di dalamnya :)

    ReplyDelete
  70. bahasa jawa-jogja yang mirip bahasa lain dan aneh juga banyak haha

    ReplyDelete
  71. Wew, menakutkan banget. Satu negara tapi satu kata artinya bisa bertolak belakang gitu, ckckck. Memang hebat negara kita, betapa uniknya...

    ReplyDelete
  72. wew...ada pepek smerbak... hahaha...
    bru x ni gue ngomong pepek bebas....hahah...

    ReplyDelete
  73. Kutambahi (berdasarkan wilayah):
    kita: Anda (Sulsel-Sulbar-Sultra); aku (Sulteng-Gorontalo-Sulut; Malut)
    sira: kamu (Jawa dialek Banyumas); hilang (Tidore, Malut)
    oho: makan (Ternate, Malut); berak (Tidore, Malut)
    foya: foya-foya (Melayu Manado; sama dengan bahasa Indonesia); bohong, pura-pura (Melayu Ternate)

    ReplyDelete
  74. Yg no 2 tuhh hampir membuat saya meledak gara2 ada yg bilang BUJUR haha

    ReplyDelete
  75. Kalau bahasa pontianak degel itu lucu kalau riau nakal kalau malaysia degel itu orang yg tidak mau mengikuti dan mendengarkan nasihat orang lain .. jadi kalau orang pontianak ke riau jangan bilang degel sama anak sana nnti di kirain nakal lagi ... heee

    ReplyDelete
  76. sek dalam bahasa jawa artinya nanti
    sedangkan dalam bahasa lampung artinya kelamin cewe
    sedangkan saya anak jawa yang tinggal di lampung.

    ReplyDelete
  77. dalam bahasa bali, besik itu artinya ssatu
    sementara dalam bahasa jawa, besik artinya membersihkan rumput pake cangkul di ladang

    ReplyDelete

Gih kasi komen. Asal jangan nyebelin, berbau SARA dan porno ye. Yang SPAMMING bakal gue HAPUS.

Makasi temen-temen. HAPPY BLOGGING! :*