sharing
Mengenal Berbagai Bahasa di Indonesia
Setiap daerah atau negara pasti memiliki budaya. Budaya yang mereka punya juga pastinye macem-macem, dan terkadang memiliki suatu budaya yang sama dengan daerah/negara lain, namun seringkali memiliki maksud yang berbeda. Contohnye, dalam perbedaan bahasa. Apa yang dipikirkan orang Lampung dan orang Sunda pasti berbeda ketika mendengar atau melihat kata KANJUT. Dalam bahasa Lampung, Kanjut dapat diartikan sebagai HANYUT, sedangkan dalam bahasa Sunda, Kanjut berarti ALAT KELAMIN PRIA. Jauh banget kan artinyeeeee!
Dalam penulisan gue kali ini, gue pengen ngebahas soal perbedaan BAHASA yang ada di berbagai daerah di Indonesia, yang seringkali terjadi kesalahpahaman. So, cekibrotttsss moncrotsss!
1. PIPIS
Apa yang bakal lo pikirkan ketika ada seseorang menyebutkan kata PIPIS? Pasti lo bakal mikir dia mau buang air kecil, kan? Namun, kata PIPIS berbeda makna dalam bahasa Bali, yang berarti UANG. Wiiihhh
Ada suatu peristiwa ketika salah 1 anak Jakarta asli mengunjungi rumah saudaranye di Bali. Ketika mereka sedang jalan-jalan, tiba-tiba si orang Jakarta berkata, “Om, aku mau pipis!” Lalu Om nye yang asli orang Bali itu memberikan uang. Si orang Jakarta kembali berkata, “OM, AKU MAU PIPIS!!!!” Dan si om menjawab, “Lah, emang tadi pipisnya dikit? Yaudah nih om beri lagi pipisnya”. Dan gak lama kemudian, si orang Jakarta itu kencing di celana saking kagak bisa nahan kencing hahahahaha
2. BUJUR
Seorang cewe asal Magelang menjadi mahasiswa di salah 1 kampus di Bandung. Ketika sedang di ospek, seniornye membawa banyak kain perca seraya berkata, “TOLONG BESOK BAWA KAIN PERCA SOBEK-SOBEK KAYAK GINI DAN JADIKAN SEMUANYA MENJADI TAS GAUL!!!!” Sepulang dari kampus, si cewe ini ke tukang jahit, kepengen minta kain perca. Karena gak tau cara ngomong KAIN PERCAnya, dia pun nyebut kain perca dengan bahasa Jawa.
“Bu, punya bujur robek-robek, tidak?” tanya si cewe polos.
“BUJUR ROBEK? Saya tidak punya!!!” jawab si Ibu penjahit agak marah.
“Tapi bu, ibu kan penjahit, pasti punya BUJUR ROBEK, kan?”
“APA KAMU BILANG? KURANG AJAR! NIH LIHAT BUJUR SAYA, ROBEK-ROBEK GAK???” Si Ibu memperlihatkan pantat bahenolnye.
Ternyata, BUJUR dalam bahasa Jawa artinye kain perca, sedangkan dalam bahasa Sunda artinye pantat.
Kata BUJUR juga dapat dijumpai pada bahasa daerah lain. BUJUR dalam bahasa Banjar berarti “Benar” atau “Lurus” dan “TERIMA KASIH” dalam bahasa Batak Karo.
3. BELAGA
Seorang cewe betawi baru saja membeli sebuah gaun pesta yang cantik. Lalu ada cewe Palembang , yang kebetulan sepupu cewe itu, berkata, “Wah, belaga nian kakak!” Si cewe betawi langsung marah, “Ape? Gue belaga? Maksud lo ape hah?” Si cewe Palembang pun tersenyum dan seraya berkata, “Maksudku, belaga dalam Bahasa Palembang yang berarti bagus atau cantik, kak!”
Dalam bahasa Betawi, belaga berarti belagu atau banyak tingkah, sedangkan dalam bahasa Palembang berarti bagus/cantik.
4. MAIN MAIN MULUT
Seorang cowo asal Jakarta sedang mengunjungi rumah kawannya di Ambon. Si orang Ambon lalu berkata, “Ayo bang, silahkan main-main mulut!” Si cowo Jakarta lalu bingung, kok ya kawannye kenape nyuruh dia main-main mulut. Ia pun langsung monyong-monyongin mulutnye kayak orang bego. Si orang Ambon langsung ketawa seraya berkata, “Maksudku, main-main mulut itu makan cemilan, bang!”
main-main mulut dalam arti sebenernye |
5. KARUNG
Seorang pria memiliki seorang pembokat yang berasal dari suku Dayak Ngaju. Sepulang dari kantor, si pria pun bertanya kepada pembokatnye, “Mbak, istri saya dimana?” “Oh, istrinya di dalam karung, pak!” Si pria pun cengo, buset dah ngapain istrinye di dalem karung?
Dan ternyata, KARUNG yang dimaksud si pembokat adalah KAMAR.
6. BUTUH
Mantan Presiden Soeharto konon pernah bertanya kepada Gubernur Kalimantan Selatan kala itu, “Apakah petani disini BUTUH pacul?” Lalu si gubernur menjawab, “Petani disini BUTUHnya tidak pacul, pak!” atau maksud sebenarnya kalo di Bahasa Indonesia kan yaitu, “Petani disini P*NISnya gak copot, pak!”
Dalam bahasa Banjar, pacul itu berarti copot atau lepas, sedangkan butuh berarti alat kelamin pria.
7. PEPEK
Seorang gadis Palembang diajak oleh kawannye yang asli Betawi untuk membeli sebuah makanan kecil.
“Eh, beli kue pepek, yuk!” ajak si betawi.
“Hah? Jorok!”
“Loh? Kenape lo?”
“Pepek kan kelamin cewe, berarti kue nya dari kelamin cewe, gitu?”
Ternyata, pepek dalam bahasa Palembang bermakna alat kelamin cewe, sedangkan dalam budaya Betawi, pepek dikenal sebagai kue.
Sebenernye, masih banyak banget kata-kata dari beragam bahasa daerah yang masih belom banyak gue tau. Ada yang mau nambahin?
Tambahan :
Nah, makanye ye. Kalo ngomong sama orang laen yang berbeda budaya sama kita, ya ati-ati aje. Ngomongnye cukup pake bahasa kesatuan, yaitu BAHASA INDONESIA. Jangan pake bahasa daerah, entar malah kagak nyambung, jadinye salah paham deh
Sumber gambar :
parokikristoforus.org
forum.vivanews.com
j4ck-th3-ripp3r.blogspot.com
inforesep.com
gudangunik.blogspot.com
kaskus.us
Referensi : Buku "Komunikasi Jenaka" oleh Dr. Deddy Mulyana, M.A, Penerbit Rosda
Tambahan :
- ULANG, dalam bahasa Batak Mandailing artinye JANGAN.
- SANGU, dalam bahasa Sunda berarti nasi, sedangkan dalam bahasa Jawa berarti uang saku.
- MOMOK, dalam bahasa Sunda berarti alat kelamin perempuan, sedangkan menurut KBBI adalah (1) hantu (untuk menakut-nakuti anak); (2) sesuatu yg menakutkan krn berbahaya, ganas, dsb.
- DONG, dalam bahasa Aceh berarti berdiri.
Nah, makanye ye. Kalo ngomong sama orang laen yang berbeda budaya sama kita, ya ati-ati aje. Ngomongnye cukup pake bahasa kesatuan, yaitu BAHASA INDONESIA. Jangan pake bahasa daerah, entar malah kagak nyambung, jadinye salah paham deh
Sumber gambar :
parokikristoforus.org
forum.vivanews.com
j4ck-th3-ripp3r.blogspot.com
inforesep.com
gudangunik.blogspot.com
kaskus.us
Referensi : Buku "Komunikasi Jenaka" oleh Dr. Deddy Mulyana, M.A, Penerbit Rosda
wahh keren juga yaa baru liat saya pepek semerbak hahahaha :D
ReplyDelete*ganti nama jadi kamarboy* hahah.. banyak yang baru aku tau ini
ReplyDeleteitu yg nomor 7 ditempat saya juga bilang kayak gitu atau disingkat [maaf] PP makanya waktu nyingkat profil picture suka salah sangka tmn2 saya -_-,
ReplyDeletelompat....
ReplyDeletebahasa sunda artinya lari -__--
pernah beli bubur di garut..minta lada..maksudnya lada halus...eh dikasih sambel -__-...ternyata lada itu artinya sambel...
wahahahaha itulah keragaman bahasa indonesia, yg nomer 7 itu loh -___-
ReplyDelete@ dello : oh iya, bener. lada kalo di sunda maksudnya sambel atau pedes :p
ReplyDelete@ pipit : huahaha :)) #ngakak
@ karungboy : huahaha :p
@ google : curiga mikir jorok nih -_-
ya ampun, bahaya banget kalo ngomong sama orang yang lain daerah, suka salah tanggap ... -_-
ReplyDeletengahahahaha Ya Allah kapiin dari nomer 1-7 aku ngakak terus hahahaha
ReplyDeleteindonesia emang kaya budayanya :)
"saya bangga menjadi blogger indonesia" (loh?)
wahahaha.. Ada tambahan loh. Kalau lauk di Padang artinya ikan. Kalau di salah satu daerah di Kerinci (Provinsi Jambi) lauk itu artinya alat kelamin pria..
ReplyDelete(Kebayang kalau lagi makan di rumah makan di daerah di kerinci itu, beli nasi bungkus, sambalnya lauk.. :D)
hahahah bener nomor 7 itu sesuatu banget,wkwkw
ReplyDeleteNgomong ngomong kk pin dari mana tau kalau ''dong'' dalam bahasa aceh berdiri??
Bahasa aceh ada juga That(sangat),get(baik),hehe
@ dita : iya. makanya ngomongnya pake bahasa indonesia aja :D
ReplyDelete@ beby : aku jg bangga :D
@ afrinaldi : SERIUSAN? HAHAHA NGAKAKKKK! :))
@ aam : gue tau dr buku hehe :p
hahahahaha... nda2 aja ya....
ReplyDeleteindonesia emg kaya... :)
Indonesia bisa! #eh
huaaah, nama akun twitter aku ada ~
ReplyDeletesikasikasik ., :D :D
tambahan pin!!
ReplyDeleteKenyang dalam bahasa Bali artinya ereksi hahaha
nice postingan, banyak nih mau nambahin,
ReplyDelete-JANGAN dlm bahasa jawa berarti masakan sayur
-IKAN dlm bahasa jawa berarti daging ex: ikan ayam, ikan sapi,ikan kambing
yah, itulah indonesia, a country with a million culture =)
waaahhh.... fatal banget ya... ahahaha...
ReplyDeleteBahasa indonesia memang beragamm,
di daerah saya saja sudah sangat bahasa-bahasa setiap desanya nya...
apa lagi kalau sampe ke daerah lain... :D
wadoh, kaga' masuk dah tuh comment gue tadi lewat hape, males ngebuka laptop nih..
ReplyDeletetapi karna gue ngebet banget penget comment, gue tulisan lagi dah tuh commenat gue dari hape tadi..
cus...!
makasih ya pin buat postingan kali ini, pengetahuan baru nih buat gue, sesuatu bgt..
postingan ini,sungguh postingan cerdas..
maaf kalo gue telat ngikutin elo nyari tambahan bahan di twitter tadi..
kalo boleh komplain nih pin,
gue mo memperbaiki dikit,
utk menyatakan cantik ato bagus, bukan 'belaga' tapi tepatnya 'belagak' pin,
kalo belaga,nyerempet kata ama belago yang artinya berkelahi..
btw, inspirasi bikin postingan kayak beginian dapet darimana pin??
sumpah, bermanfaat bgt bagi kita" org yg lintas daerah.. :)
walaupun Palembang sama bangkabelitung tetanggaan dan bahasa daerahnya hampir sama, disini belaganya beda deh. kalo di bangka belitung belaga artinya sombong :p
ReplyDeletepaling aman ngomong pke basa indo aja deh :D
ReplyDeleteBuset dah...
ReplyDeletefulgar amat yak itu bahasa palembang :D
hahaha.
benar2 baru tauk -____-
KAMPREEET.,itu gara gara lo nulis "kanjut" gue kaget banget,si pina kesurupan apaan ampe berani nulis gituan.haha.gue oraaang sunda soalnya hahahah
ReplyDeleteada juga nih kak. dalam bahasa dayak ngaju KUMAN itu artinya MAKAN... dlm bhsa Indonesia KUMAN itu hama-,-
ReplyDeleteHahaha... banyak sekali bedanya yah, kalo yg butuh itu aku tau haha :P
ReplyDeletewalah2,baru tahu aku pin kalau bedanya sejauh itu dan gue juga baru tahu kalo bujur dalam bhs jawa artinya kain perca -___-, soalnya kalo minta kain perca ya tinggal bilang kain perca, bukan bujur :))
ReplyDeleteDalam Bahasa Banjar (Kal-Sel) Bujur itu artinya bener hihi
ReplyDeleteWih, di Indonesia satu kata tuh bisa banyak arti ya...mestinya dikasih perbedaan intonasi kayak bahasa Cina biar pada ga salah paham, hehehe
ReplyDeleteastaga -___- mereknya pepek
ReplyDeleteebusett .. jauh-jauh bgt artinya kak, itu yang pepek, serem deh bacanya ckckckkc
ReplyDeleteBaru tau kalo main-main mulut itu bahasa ambon. Selama ini, di rumah selalu pake bahasa ambon, tapi nggak pernah denger kata itu. Btw, ngakak tuh yang nomor 1!!
ReplyDeletedi aceh juga ada joke tentang kesalahpahaman krn beda budaya gitu.
ReplyDeleteSuatu hari, ada gotong royong, dan ada orang aceh dan jakarta yg ikutan. Kebetulan si orang jakarta ini bawa parang, sedangkan si aceh ga bawa apa-apa.
Jadi, waktu mereka berdua lagi asik potong rumput, tiba-tiba ada ular.
Spontan, orang aceh teriak :
"KA TAK!!"
(itu kalo dalam bhs.aceh kurang lebih "kau tebas! Tebas!! Tebas ularnya!!", intinya gitu deh.)
"KA TAK!!" teriak orang aceh lagi, makin parno. Soalnya si org jakarta kan lagi pegang parang.
"Bukan, bukan katak, itu ular!" kata orang jakarta.
"KA TAK!!"
"ULAR!!"
"KA TAK!!"
"ITU ULAR, BEGOK!"
"...."
***
Yah begitulah. Endingnya gue ga tau gimana, mungkin tiba-tiba ularnya bisa ngomong dan meluruskan kesalahpahaman itu. Entahlah
PEPEK hahe sensor tuh. itu kayak nya di semua sumatra arti nya kelamin cewek. hmm. masak di makan sih. kocak yah bahasa bahasa
ReplyDeleteyang foto "pepek" itu kok saya ngebacanya kaya "bebek" ya? =_=
ReplyDeletebangsa indonesia luar biasa banget yaaa... kaya akan bahasa!viva indonesia!
ReplyDeletethank you ka pinaaa... nambah wawasan nih
Oh iya bener, yang kue pepek, hahahaha..
ReplyDeletewaktu itu sepupu dari Palembang maen ke Jakarta. Sebagai orang Palembang murtad yg lahir dan besar di Jakarta, nggak ngerti bahasa Palembang, dan nggak pernah pulkam, saya ajak dia beli kue pepek. Dan waktu itu pas keluarganya lengkap semua lagi duduk manis di ruang tamu, saya tereak, "Doooonn.. beli kue pepek yuuukk..!"
Alhasil semua orang di situ melotot dan memerah wajah, hehehe..
Hahah..
ReplyDeleteYang Kanjut sumpah kocak banget..
Gimana kalo beneran itu si anak ibu-ibu lampung jadi Kanjut (t*t*t) cuma gara-gara banjir..
Hahhaha..
Udeh gitu Di Headline koran lampu merah, ada beritanye,,.
"Seorang anak gadis tiba-tiba berubah wujud jadi seonggok ALAT KELAMIN PRIA"
wah bener2 paradoks banget terjemahan bahasa masing2 daerah (-,-)
ReplyDeleteyg awalnya pujian bisa jadi hinaan tingkat tinggi ... wkakakak
*tambahan ya kak*
ReplyDeleteOTO kalau dalam bahasa Makassar artinya mobil.
Kalau dalam bahasa Flores artinya jenis kelamin pria wkwkwk :p
Wah belaga bahasa betawi sm pontianak sama ternyata artinya
ReplyDeleteTernyata ribet juga ya beb, mesti hati2 kalo ngomong :D
ReplyDeleteSalah2, malah dikira ngomongin sesuatu yang tabu :D
Btw, pepek disini artinya juga kelamin wanita.
Gue juga baru liat tu produk yang namanya PEPEK *CAPS LOCK MODE ON* :))
hahaha, lucu :p mungkin karena itulah ada bahasa indonesia, jadi meskipun ngobrol sama orang beda daerah gak akan salah pengertian :D
ReplyDeletehahaha lucu deh .. like this :D
ReplyDeleteBig Dreamer
nambahin kakak
ReplyDeletejangan itu di sundanya artinya sayur, tapi kalo indonesianya yah jangan yang sama artinya dengan dilarang.
pepek itu dalam Sunda, artinya juga Vagina
ReplyDeleteBadeg dalam bahasa Serang artinya BAU ! ada yang tau ?
ReplyDeletengyahaha..
ReplyDeletep*p*k semerbak??... itu apa kah? kayak pembersih lantai.. haha
huahahaha.... saya orang banjarmasin ka'irivina dan saya setuju dengan itu. dan sebenernya masih bnyak lagi bahas2 kaya gini, dan bahasa2 yang sama namun berbeda arti ini sangat berbahaya ka bisa menimbulkan perselisihan. bikin nyesek... :D
ReplyDeletehahaha.. gila.. itu namanya komunikasi kurang efektif... aku sebagai orang palembang merasa sedikt tersinggung.. :p
ReplyDeletengahahaha gokil dah.. :D
ReplyDeleteHahha
ReplyDeleteyang AYO sukses bikin aku ngakak kak.
maen ke blogku kak
gadisssdekil.blogspot.com
saking kayanya Indonesia bahasanya pun beragam. CINTA INDONESIAKU !!!!!
ReplyDeleteHaha.. ngakak abis dah, emang setiap daerah ada yg artinya beda, musti ati2.. :D
ReplyDeletehuakakaaaaa gue mengakak. itu yg diatas ibu siapa sih? kaya guru sd gue lol
ReplyDelete*BUJUR* itukan artinya *BENAR* di bahasa Banjar :)
ReplyDeleteYa kalo sunda *BUJUR*itu.....
Deletehaha..kayaknya pada seneng sama nomer 7. kalo di kota gue (balikpapan) malah lebih rame bahasa daerahnya,soalnya kota pendatang,jadi semua suku ada~ lebih umum pake bahasa indonesia :)
ReplyDeletekocak euy,, wkwkwkkkwkw..
ReplyDeletependatang baru mau ikutan komen ah..
ReplyDeletekocak kk..
sesekali mampir ke blog eike*ane bukan banci, hanya minjam bhsa nya aj*
http://dwikisuryachen.blogspot.com/
aneh aneh aje kagg ~
ReplyDeletewah lucu kakak jadi pengen ngakak aku
ReplyDeleteterus, DONG dalam padanan bahasa daerah yang lain? ato maksudnya bahasa Betawi, Jangan Dong, berarti Jangan Berdiri, gitu? :)
ReplyDeletebuaett.. baru tau kanjut artinya hanyut ha ha...
ReplyDeleteklo pepek sih udah tau dari temen
hehehehee untunglah selama ini ga ada kejadian buruk menimpaku karena masalah bahasa :)
ReplyDelete*kisahnyata*
ReplyDeleteada seorang tukang bangunan orang Sunda, pergi ke Jakarta dan disuruh membuat sumur oleh orang Betawi. lalu, saat orang Sunda sedang membuat sumur si orang Betawi bilang "mang makan mang !" dan orang Sunda menjawab "TARAJE!!" orang Betawi pun bingung dan meninggalkan si tukang. beberapa lama kemudia, majikannya nyamperin lagi dan bilang "mang makan mang!" si tukang pun menjawab "TARAJE !! TARAJE !!!". pas ke 6 kali majikannya nyuruh si tukang makan, si tukang tak menjawab sama sekali. ternyata, si tukang telah meninggal di dalam sumur karena kehabisan oksigen .-. #tragis
ternyata majikannya mengira, tukang itu ngomong "ntar aje" padahal yang dimaksud adalah 'tangga'
Taraje (sundanese), tangga (indonesian)
(kisah nyata yang pernah dialami orang tua gue)
ReplyDeletesaat itu bunda yang orang Palembang ditawarin makan sama nenek gue yang orang Jombang. nenek bilang, "ini jangan, ini nasi, ini jangan, ini jangan, ini sambel. ayo dimakan" dan bunda pun tersinggung tapi gak mau protes(kan itu mertua). lalu, nenek ningggalin bunda sebentar dan ayah datang. bunda langsung bilang ke ayah sambil bisik-bisik "mas, masa itu saya di suruh makan nasi sama sambel doang ?" ayah cuma ketawa kecil dan ninggalin bunda lagi. terus dengan perut lapar, bunda terpaksa makan cuma sama NASI dan SAMBEL. pas bunda lagi makan, nenek ngeliat bunda cuma makan sambel doang terus langsung bilang "loh? kok cuma makan sambel doang? itu jangan nya nggak dimakan?" dan bunda pun bingung. terus ayah datang lagi. dan ayah ngejelasin semuanya wkwk
JANGAN(javanese) dalam Bahasa Indonesia adalah SAYUR. sedangkan JANGAN Bahasa Indonesia berarti tidak boleh.
*kisahnyatajuga*
ReplyDeleteorang Jawa yang baru pindah ke Sekayu, Sumatera Selatan ingin meminjam tikar ke tetangga nya. orang jawa bilang "maaf bu, boleh saya pinjam tikar?" orang pribumi pun jawab "dak suek!" dengan lemah gemulainya pendatang bilang "suek suek orapopo" orang pribumi sedikit kesal dan menjawab sedikit ngotot "kan sudah ku bilang, dak suek!" tetapi, orang pendatang pun tetap bilang "suek suek orapopo bu..".
lalu si orang pribumi ngomong dalm hati "gilo apo wong ini? sudah ku bilang dak suek dak suek" sedangkan orang jawa ngomong dalm hati "ibu ini pelit banget. orang udah bilang suek suek orapopo".
setelah tak lama mereka berdebat, ada orang Jawa yang sudah lama tinggal di Sekayu lewat.. dan melihat mereka berdebat dan menjelaskan semuanya wkwk
DAK SUEK dalam bahasa Sekayu, Sumatera Selatan artinya TIDAK ADA jika bahasa Palembang DAK KATEK. (di Sumatera Selatan terdapat lebih dari 100 bahasa)
sementara SUEK bahasa Jawa, artinya SOBEK
(ini dialami oleh gue sendiri dan sepupu gue)
ReplyDeletesaat itu (gue kelas 3 SD) gue belum banyak ngerti Bahasa Palembang karena gue orang Palembang yang lama tinggal di Jawa Barat.
gue nanya ke sepupu gue "kak Trisna.. ada ayuk Ade nggak di sana ?" terus sepupu gue jawab "DAK KATEK !!" dengan polosnya gue bilang "iiiih BUKAN NYARI AYAM KATEK TAPI NYARI AYUK ADE" sepupu gue ketawa ngakak nggak berenti berenti. sementara gue yang polos ini XD baru ngerti setelah minta penjelasan(?) ke sepupu gue yang lain >.<
DAK KATEK dalam Bahasa Palembang artinya TIDAK ADA
sementara KATEK yang gue kira, adalam jenis AYAM .-.
gue ini tinggal di tanah Sunda tapi nggak banyak ngerti bahasa Sunda .-.
ReplyDeletewaktu itu(gue kelas 1 SMP), gue ngedenger orang ngomong "enya, engke di antos burit" sementara gue saat itu taunya BURIT itu PANTAT. gue pun kebingungan pertamanya gue ngira orang itu ngomong "iya, nanti di tunggu pantat". *dalemhati* "hah? masa ketemuan di PANTAT??" tapi, beberapa saat kemudian gue juga mikir dalem hati "PANTAT bahasa sunda itukan BUJUR bukan BURIT jadi nggak mungkin maksud orang itu di tunggu di PANTAT" .-.
besoknya gue tanya ke temen gue di sekolah
gue: "eh burit bahasa sunda artinya apasih?"
temen: "ooh itu artinya sore"
BURIT(bhs. Palembang) = PANTAT
BURIT(bhs. Sunda) = SORE
BUJUR(bhs. Sunda) = PANTAT
[kisah nyata yang dialami seseorang (saya).-.]
ReplyDeletekan waktu itu lagi mudik ke Palembang, terus gue nanya ke tante gue "bu cik, bu cik, *lupananyaapa* punya aku dimana?" di p*p*k! saat itu, tante gue lagi kesel ke sesuatu mungkin jadi ngomong kayak gitu. dan saat itu pula gue nggak tau apa itu p*pek. dengan polosnya gue langsung kegirangan "aah ? pempek nya udah mateng bu? pingiiiin" tante gue langsung ketawa ngakak saat itu juga. dan langsung ngejelasin apa yang tante gue maksud itu. seketika, muka gue memerah -_-
Nice..
ReplyDeletedapet juga pengetahuan ini..
musti di-inget2 sebelum pergi ke daerah nih
Dalam bahasa Bali MEMEK artinya Ibu sedangkan dalam bahasa jakarta (umum) artinya ALAT KELAMIN WANITA.
ReplyDeleteCkckck berarti kalo hari ibu jadinya hari kelamin wanita dong yah ._. Asdfghjkl
Ngekek baca ini dahh. :D
ReplyDeleteNgekek baca ini dahh. :D
ReplyDeleteWakakaka, koplak dah, untung kita punya bahasa Indonesia. :D
ReplyDeletehahaha kayaknya merti dicatet nih, biar gak sembarang nyebut.
ReplyDeleteTapi, itu nama produknya beneran... pepek semerbak!? Astagaaaa.
Pusing gue.
Bujur juga ada di bahasa prancis kak pin.........itu Bonjour :| #okesip.
ReplyDeletehaha bahasa kita aneh aneh juga.
ReplyDeleteyaks ga cuma satu bahasa INDONESIA tetapi masih banyak bahasa-bahasa nusantara lain di dalamnya :)
beda daerah beda artian
ReplyDeletebahasa jawa-jogja yang mirip bahasa lain dan aneh juga banyak haha
ReplyDeleteWew, menakutkan banget. Satu negara tapi satu kata artinya bisa bertolak belakang gitu, ckckck. Memang hebat negara kita, betapa uniknya...
ReplyDeletewew...ada pepek smerbak... hahaha...
ReplyDeletebru x ni gue ngomong pepek bebas....hahah...
Kutambahi (berdasarkan wilayah):
ReplyDeletekita: Anda (Sulsel-Sulbar-Sultra); aku (Sulteng-Gorontalo-Sulut; Malut)
sira: kamu (Jawa dialek Banyumas); hilang (Tidore, Malut)
oho: makan (Ternate, Malut); berak (Tidore, Malut)
foya: foya-foya (Melayu Manado; sama dengan bahasa Indonesia); bohong, pura-pura (Melayu Ternate)
Yg no 2 tuhh hampir membuat saya meledak gara2 ada yg bilang BUJUR haha
ReplyDeleteKalau bahasa pontianak degel itu lucu kalau riau nakal kalau malaysia degel itu orang yg tidak mau mengikuti dan mendengarkan nasihat orang lain .. jadi kalau orang pontianak ke riau jangan bilang degel sama anak sana nnti di kirain nakal lagi ... heee
ReplyDeletesek dalam bahasa jawa artinya nanti
ReplyDeletesedangkan dalam bahasa lampung artinya kelamin cewe
sedangkan saya anak jawa yang tinggal di lampung.
dalam bahasa bali, besik itu artinya ssatu
ReplyDeletesementara dalam bahasa jawa, besik artinya membersihkan rumput pake cangkul di ladang